Для ТЕБЯ - христианская газета

Раба
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Раба




1

Жильё семья снимала
В квартире не большой
Слово Божье жена читала
Быв Божью рабой

2
Детишек двое было
Машины муж чинил
И на еду хватало
И за жильё платил

3
Но вот жена собралась
На родину свою
Муж в городе остался
Отпустив семью

4
Давно уж не читала
Я Библии Святой
А денег вечно мало
Возьму кредит большой
5
И вот живём мы дружно
Любимая работа
А денег сколько нужно
И жить теперь охота

6
Пусть не когда молиться
Но Бога я раба
Пусть Библия пылиться
Но вдруг пришла беда

7
Кредит не заплатила
Проблем как снежный ком
Вот всё вокруг не мило
Печальным стал мой дом

8
Понять проблему можно
От зависти слепой
Была рабою Божьей
Людей стала рабой

10.01.09.

Об авторе все произведения автора >>>

брат Геннадий брат Геннадий, Россия


Содом опять сгорит!!! Поклоняющиеся изделиям попадут на суд Божий.


 
Прочитано 8660 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
брат Cева 2010-01-07 12:38:37
Aктуально, но хуже тем кто были рабами своих страстей - их банки ужасно кошмарят !
 Комментарий автора:
Здравствуй Сева, рад тебя видеть.

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Утешение - Tetyana Broshchak

Он как утренний свет - Людмила Печёная - Счастливая

Пожелание - Любовь Дементьева

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Он непорочен - женя блох

Поэзия :
*Мост* - Алексей Басараб
Стихотворение из первого сборника "Мои стихи, моя стихия" :)All rights reserved:) Рисунок художницы Лии Кот.

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум